My services


I provide French to English online translation and proofreading services to agencies and direct clients across the world.


I especially love working on marketing and creative content and with brands who appreciate the power of storytelling.

My professional translation services have been used by French fashion brands such as shoemaker Bobbies, denim specialist Kaporal, and fashion store Stand-Privé, travel companies such as PerfectStay, and furniture specialists such as Silvera.


As a French to English translator, my specialist areas include fashion translation, tourism translation, luxury goods & services translation, and furnishings translation.


I also provide French to English document translation for French governmental departments and organisations and have worked on a number of non-fiction academic publications.

My work has been used by institutional clients such as France Stratégie, CSA – Conseil Supérieur de l’Audivisuelle, Museum of the Order of the Liberation, Cour des Comptes, and ENAC.

english copyediting & proofing services

I craft, copyedit and proofread British English content for companies across the globe. Specialist sectors include fashion, travel & tourism, luxury goods, French culture and film.




Do you have SEO guidelines that need following? No problem. I create engaging, fluid copy that succinctly incorporates your long and short tail keywords. 



End clients include FitFlop, Warner Bros UK, Fishpools, and Great Western Railway.

editing services

My editing services are ideal for content in need of a fresh pair of eyes and an expert touch.


I work on the tone, style and form of your text to unlock its full potential, creating clever content that resonates with your target audience. 

file formats

I work with a wide range of standard and specialist files – from marketing to development formats – including .DOC, .HTML, .PSD, .INDD, and .MD.

adobe services

I can translate & write directly into Adobe design files (such as InDesign and Illustrator) to deliver fully-packaged content and translations – making life easier for your design team.


I’m happy to work in your own custom-built systems too. 


My rates are generally calculated on a per word or hourly basis in British pound £ (€ and $ also accepted), and vary in line with project complexity, format and timeframes.


Please request a quote for costs tailored to your project (promise I won’t leave you hanging for long). 

To find out more about my past client projects, visit the Portfolio page.